国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
861沈福思x
蒋云仲——蜀山剑侠👷🔠
2026/04/15 推荐
187****4482 回复 184****7599:民生银行降薪50%很惨?有国有银行都开始欠薪了😗来自衢州
187****4842 回复 184****4753:泽连斯基的“胜利计划”释放何信号🛢来自吉安
157****2873:按最下面的历史版本🕗🔴来自益阳
2796雍卿国71
牛魔王携全家族之力全力攻打灌江口二郎神地盘,两边不请外援,谁更可能赢?〰🌵
2026/04/14 推荐
永久VIP:港教大獲批研究經費創歷史新高🎲来自济宁
158****8978:王晨会见安哥拉国民议会第一副议长迪亚斯🎚来自湖州
158****90 回复 666🚊:伊朗展示最新国产导弹和无人机🦒来自乳山
984阎利琬xv
小蛮螺蛳粉加盟费用☜❪
2026/04/13 不推荐
卫爽岚lb:反正要换牙,龋齿不可怕?医生:会影响恒牙甚至生长发育🕛
186****3293 回复 159****5732:钱塘江观潮险被冲走📄